→ Aktualizováno: 05.12.2024

Logo
Titulní stránka Přihlášení Ceník Katalog Nákupní košík Pokladna
Výběr měny:

Celková cena nákupu

bez DPH: 0 Kč

s DPH: 0 Kč


Vyhledávání


Filtr

Zobrazit pouze výrobky

akce
novinky
výprodej
připravujeme
tip
skladem

Kategorie

Odběr novinek mailem


Kód: Captcha
Opište:

Informační sloupec


Zákaznická podpora



Portál pro magické aspekty moderních dějin a soudobého umění


ANTIKVARIÁT
Nenašli jste dostupný výtisk titulu, který sháníte a máte zájem i o antikvární výtisk?
Dejte nám vědět.


blackSUNday

Od 29.11. do 6.12. panuje sleva 30 % na všechna CD, tarotové a divinační karty včetně divinačních ubrousků, které jsou SKLADEM.

Slevy se nesčítají, tzn. že na tyto produkty neplatí základní sleva 10 %.

V objednávce uveďte do poznámky "blackSUNday".

Kdo dřív přijde, ten dřív mele.

Rabelais François: Pantagruel

Výrobce: Volvox Globator
Katalogové číslo: 9788075116789
Termín dodání (dny): 7
Skladem: 0 kniha

Chrabré a hrůzostrašné skutky slovutného Pantagruela, zaznamenané nebožtíkem panem Alcofribasem, abstraktérem kvintesence

Pantagruel, „první arcidílo moderní komičnosti“ (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i doznívající rytířství, kromě toho je i parodií na soudobou literaturu a její žánry.

Jediný dostupný překlad stěžejního díla světové literatury je dnes kolektivní překlad tzv. Jihočeské Thelémy z roku 1931. Od té doby vyšel čtyřikrát (naposledy Odeon, 1989), aniž byl kdy důkladněji zrevidován.

Jakkoli záslužný byl ve své době počin Jihočeské Thelémy, překlad starý 90 let dnes neobstojí. Překlad JT podléhá romantické představě Rabelaise, ustanovené v 19. století a dnes jednoznačně překonané: systematické zdůrazňování „lidovosti“ na úkor intelektuálnosti a literárního novátorství, k čemuž je nutno přičíst i některé francouzštinářské přehmaty, jistou míru autocenzury ve vulgarismech (najmě erotického charakteru); zastaralý je samozřejmě i kritický aparát, opírající se o francouzské vydání z roku 1922.

Nový překlad Patrika Ouředníka se všem úskalím zdařile vyhýbá. Překladatel knihu též opatřil novým poznámkovým aparátem.

Nový překlad světoznámé klasiky po 92 letech.

Přeložil a předmluvou opatřil Patrik Ouředník, doslov napsal Jiří Pelán.


Vyjde 21.3.2022
Jazyk česky
Nosič 1x kniha
Překlad Ouředník Patrik
Vazba vázaná
Počet stran 376

 
Katalogová cena bez DPH: 449 Kč
Katalogová cena s DPH: 449 Kč
Akční sleva 44 Kč
Vaše cena bez DPH: 405 Kč
Vaše cena s DPH: 405 Kč