→ Aktualizováno: 19.04.2024

Logo
Titulní stránka Přihlášení Ceník Katalog Nákupní košík Pokladna
Výběr měny:

Celková cena nákupu

bez DPH: 0 Kč

s DPH: 0 Kč


Vyhledávání


Filtr

Zobrazit pouze výrobky

akce
novinky
výprodej
připravujeme
tip
skladem

Kategorie

Odběr novinek mailem


Kód: Captcha
Opište:

Informační sloupec


Zákaznická podpora



Portál pro magické aspekty moderních dějin a soudobého umění


ANTIKVARIÁT
Nenašli jste dostupný výtisk titulu, který sháníte a máte zájem i o antikvární výtisk?
Dejte nám vědět.





Z-BOX:
Standardní úložní doba zásilek jsou 2 dny s možností prodloužení o další den.

Co potřebujete k vyzvednutí zásilky?

- mobilní aplikaci Zásilkovna
- zapnutý Bluetooth a polohové služby (GPS)
- uhrazenou dobírku předem

Dobírku lze uhradit předem přímo v mobilní aplikaci Zásilkovna.

Céline Louis Ferdinand: Cesta na konec noci

Výrobce: Atlantis
Katalogové číslo: 978-80-7108-371-9
Termín dodání (dny): 7
Skladem: 0 kniha

Faust - 2. díl

Román z roku 1932 je prvotinou francouzského spisovatele Louise Ferdinanda Célina. Okamžitě byl překládán ve světě.

Český překlad Jaroslava Zaorálka (spolu s ním Richarda Weinera a Jindřicha Hořejšího) z roku 1933 byl vůbec první vydaný převod románu do cizího jazyka a stal se inspirací a literární senzací české literatury.

Když Jaroslav Zaorálek v roce 1933 Célinův román překládal, byl jím uhranut jako knihou neznámého spisovatele, která ho nadchla, a takto k překladu přistupoval: inspirován předlohou ji rozvíjel a umocňoval její bezprostřední expresivnost.

A s tím vším, díky té inspiraci a své obraznosti, vytvořil (včetně názvu Cesta do hlubin noci) jedinečnou českou knihu, která je a zůstane historickou kometou naší literární paměti.

Nový český překlad vznikal s odstupem 86 let od prvního vydání knihy a se znalostí toho, jak se Célinovo dílo dále vyvíjelo a co je pro ně příznačné. S tímto vědomím souvislostí převádí Anna Kareninová do češtiny tuto nejlidštější ze Célinových knih jako první úchvatný román, který v sobě už ale ty další zahrnuje.

V tomto smyslu najdeme v novém překladu Cesty postupy pro příští Célinovo dílo typické a jedinečné. Jedním z nich je kázeň. A ta dovedla překladatelku i k jinému českému názvu: Cesta na konec noci.

Ten odpovídá francouzskému originálu tak, jak na něm Louis Ferdinand Céline v korespondenci trval: po takové cestě doslova „na konec noci“ sám v knize jde.

Tehdejší převratnost Célinovy prózy tkvěla v hudbě jazyka, který vytvořil, v kompozici motivů a melodií vybraného vyjadřování, řeči městské periferie (nikoli venkova) a samozřejmě mluvy rozhněvaného intelektuála.

Od Cesty na konec noci budou mít další Célinovy romány stále rozvolněnější stavbu a knihu od knihy budou čím dál víc připomínat sled nedořečených vět, emoci jednotlivých podobenství a epizod životaběhu, a ne „řádně“ vedený příběh.

O to mistrnější bude jejich styl, ta jeho hudba, „ma musique“, jak říkal, v níž používá možností jazyka jako moderní hudební skladatel možností nástrojů.

Cesta na konec noci stojí na začátku: je to onen převratný a „nesmírný demoliční podnik“ (podle Richarda Weinera), který otevřel nové cesty pro dílo svého autora i pro světové písemnictví.


Rok vydání 2018
Vydání 3.
Jazyk česky
Nosič 1x kniha
Originál Voyage au bout de la nuit
Překlad Kareninová Anna
Vazba vázaná
Počet stran 452
Rozměr 13x21 cm

 
Katalogová cena bez DPH: 495 Kč
Katalogová cena s DPH: 495 Kč
Akční sleva 49 Kč
Vaše cena bez DPH: 446 Kč
Vaše cena s DPH: 446 Kč
 

Doporučujeme

Název bez DPH s DPH  
Camus Albert: Mýtus o Sisyfovi    
Camus Albert: Cizinec    
Camus Albert: Pád    
Camus Albert: Člověk revoltující